«Без них, людей, не только владеющих языком противника, но и знакомых с его военной машиной, умеющих свободно ориентироваться в трофейной документации, вылавливать из эфира нужные сведения, трудно было провести бой или военную операцию… Да, нам разведчикам, было бы просто бессмысленно идти на опасную охоту за «языком», если бы мы не были уверены, что опытный переводчик получит от него максимум ценных сведений, тех, что помогут нашему командованию принять правильное решение…», - писал Герой Советского Союза, писатель, бывший военный разведчик Владимир Васильевич Карпов.
21 мая в Российской Федерации отмечается День военного переводчика. Выбор праздничной даты не случаен. В этот день в 1929 году заместитель наркома по военным и морским делам Иосиф Уншлихт издал приказ «Об установлении звания для начальствующего состава РККА «Военный переводчик».
Неоценима роль военных переводчиков в годы Великой Отечественной войны. В честь 78-ой годовщины Великой Победы и в преддверии профессионального праздника военных переводчиков 11 мая 2023 года прошел круглый стол «Скрытое оружие: роль военных переводчиков в годы Великой Отечественной войны», на котором студенты очной формы обучения специальности «Перевод и переводоведение» факультета лингвистики под руководством кандидата филологических наук, доцента кафедры перевода, переводоведения и межкультурных коммуникаций Марии Эдуардовны Даниловой обсуждали вопросы, касающиеся истории и специфики военного перевода, возникновения синхронного перевода в Нюрнбергском процессе, вклада великих переводчиков XX века в дело в Победы над фашизмом.