тел. +7 (495) 673 73 75+7 (495) 673 73 75 Сообщество VK
тел. +7 (495) 673 73 74+7 (495) 673 73 74 Сообщество FaceBook
логотип ИМПЭ им А.С. Грибоедова ИНСТИТУТ МЕЖДУНАРОДНОГО ПРАВА И ЭКОНОМИКИ имени А.С.ГРИБОЕДОВА
основан в 1993 г.
Грибоедов А.С.
   
Главная
7 мая 2015 года
 
Изображение sourse/documents/Licenzia_17_05_2016_1_small.jpg

http://www.iile.ru/lisense.html
Июнь
Пн   4 11 18 25
Вт   5 12 19 26
Ср   6 13 20 27
Чт   7 14 21 28
Пт 1 8 15 22 29
Сб 2 9 16 23 30
Вс 3 10 17 24  
<img src='templates/images/toparrow.gif' style='margin-right:5px;margin-left:5px;' alt='Впереди конкурс перевода'> Впереди конкурс перевода Главная Главная  НовостиВпереди конкурс перевода Впереди конкурс перевода
05.02.2018    

Впереди конкурс перевода

Изображение sourse/events/trening_perevod_sertif_n.jpg
В четверг завершился тренинг по устному переводу, проводившийся совместно Новым Болгарским университетом и Санкт-Петербургским государственным политехническим университетом Петра Великого на факультете лингвистики ИМПЭ им. А.С. Грибоедова.

Рассказывает доцент координатор тренинга, доцент кафедры лингвистики и переводоведения Кучерявенко Валентина Валерьевна:

- За время работы приглашенные лекторы Борис Наймушин и Мария Степанова успели обсудить со студентами 1-5 курсов самые разные, но крайне важные для будущего переводчика, темы. Как переводчику работать над постановкой голоса и дыханием? Как повышать психологическую устойчивость и совершенствоваться в умении держать себя на публике?  Как отрабатывать четкую дикцию и красивый акцент в иностранном языке? Каким образом можно развивать технику устного последовательного и синхронного перевода? Что такое переоводческая этика и почему важно уметь работать с заказчиком и реципиентом перевода, слушать и слышать их? Зачем нужна переводческая скоропись и какого размера должен быть рабочий «инструмент» переводчика  - блокнот? Почему студентам полезно участвовать в переводческих конкурсах? Обсуждение перемежалось с практикой: лекторы «разыгрывали» со студентами ситуации из переводческой жизни, различные переводческие ошибки, просили их переводить и оценивать друг друга, учили критически осмысливать информацию.

В конце тренинга студенты поделились своими впечатлениями о мероприятии. На вопрос о том, что было самым запоминающимся на занятиях, были получены следующие ответы: «Посвящение в «тайны переводческого дела!»; «Самое запоминающееся – Борис Наймушин!»; «Упражнения для дикции; советы, касающиеся будущей профессии»; «Ведение записи переводчика»; «Примеры и советы для начинающих; note-taking»; «Запомнилось все, чему нас учили, это очень полезный опыт»; «Запомнились преподаватели»; «Общение, опыт, упражнения по переводу».

Из встречи с гостями студенты также узнали о конкурсе устного последовательного перевода, который ежегодно проводится в СпбПУ Петра Великого и выразили желание попробовать свои силы в марте этого года.

Тренинг завершился торжественным вручением сертификатов участников студентам, прослушавшим более 50% курса, и рекомендацией кандидатур на участие в конкурсе.


Учитывая успех данного тренинга, хотелось бы надеяться, что такая форма взаимовыгодного сотрудничества станет хорошей традицией и будет осуществляться между ИМПЭ и НБУ ежегодно.

Вручение сертификатов участникам переводческого тренинга
Вручение сертификатов участникам переводческого тренинга
Вручение сертификатов участникам переводческого тренинга
Вручение сертификатов участникам переводческого тренинга
Вручение сертификатов участникам переводческого тренинга
 

Вернуться к списку новостей
 
Главная Фотогалерея Контакты Вопрос-ответ Версия для слабовидящих Структура сайта
Жарков Алексей
выпускник юридической магистратуры 2015 года, специалист в области строительства инженерных объектов.
Сведения об образовательной организации
Лицензии
Государственная аккредитация
Руководство
Ученый совет
Студенческое самоуправление
Охрана здоровья
Заочная форма обучения
Заочное экономическое образование
Заочное юридическое образование
Заочное образование менеджмент
Заочное второе высшее образование
Бакалавриат
Бакалавр экономики
Бакалавр лингвистики
Бакалавр менеджмента
Бакалавр права
Бакалавр журналистики
Специалитет (первое высшее образование)
Магистратура
Учебные планы и графики
Юридическое образование
Экономическое образование
Аспирантура
Научная деятельность
Заочная форма обучения с применением дистанционных технологий
Условия для обучения лиц с ОВЗ и инвалидностью
Дистанционное обучение «Менеджмент»
Дистанционное обучение «Экономика»
Юридическое образование дистанционно
Приемная комиссия
Поступление
Подготовительные курсы по истории
Подготовительные курсы по математике
Подготовительные курсы по обществознанию
Подготовительные курсы по русскому языку
Подготовительные курсы к ЕГЭ
Стоимость обучения
Списки абитуриентов
Вопрос-ответ
Подготовительные курсы к ЕГЭ
Дополнительное образование
Перевод из других вузов
Отсрочка от армии
Поступление на факультет журналистики
Поступление на юридический факультет
Поступление на экономический факультет
Поступление на факультет лингвистики
Юридическое
Специальность переводчик
Специальность перевод и переводоведение
Экономический факультет
Юридический факультет
Факультет журналистики
Факультет лингвистики
Межфакультетская кафедра
Вологда
Калуга
Липецк
Нижневартовск
Ульяновск
Новости
Сообщество Вконтакте Сообщество FaceBook
MsCenter
Гарант
Консультант
info@adm.iile.ru     © 1998 - 2018 «ИМПЭ имени А.С. ГРИБОЕДОВА»      Яндекс.Метрика LiveInternet