тел. +7 (495) 120 09 48+7 (495) 120 09 48 Сообщество VK
Сообщество FaceBook
111024, Москва, шоссе Энтузиастов, д.21
логотип ИМПЭ им А.С. Грибоедова ИНСТИТУТ МЕЖДУНАРОДНОГО ПРАВА И ЭКОНОМИКИ имени А.С.ГРИБОЕДОВА
основан в 1993 г.
Грибоедов А.С.
   
Главная
Изображение sourse/logos/partner_2.jpg
Открытие «VI Международной конференции студентов и школьников»
 
ИМПЭ им. А.С. Грибоедова проводит
бесплатные юридические консультации для граждан
по средам с 16.00 до 19.00
Апрель
Пн 1 8 15 22 29
Вт 2 9 16 23 30
Ср 3 10 17 24  
Чт 4 11 18 25  
Пт 5 12 19 26  
Сб 6 13 20 27  
Вс 7 14 21 28  
<img src='templates/images/toparrow.gif' style='margin-right:5px;margin-left:5px;' alt='Конференция «Переводчик – посол доброй воли» в НГЛУ'> Конференция «Переводчик – посол доброй воли» в НГЛУГлавнаяГлавная  НовостиКонференция «Переводчик – посол доброй воли» в НГЛУ Конференция «Переводчик – посол доброй воли» в НГЛУ
21.11.2014    

Конференция «Переводчик – посол доброй воли» в НГЛУ

Изображение sourse/events/NGLU_n.jpg17–19 ноября 2014 г. в Нижегородском государственном лингвистическом университете состоялась VI Международная научно-практическая конференция «Перевод как фактор развития науки и техники в современном мире». В этом году участие в мероприятии приняло рекордное количество иногородних участников – 90 человек из 15 университетов, в числе которых были Московский и Минский государственные лингвистические университеты. ИМПЭ им. А.С. Грибоедова на конференции представляла доцент кафедры лингвистики и переводоведения В.В. Кучерявенко. На открытии конференции прозвучали приветственные слова председателя Нижегородского регионального отделения Союза переводчиков России Вадима Витальевича Сдобникова, ректора НГЛУ проф. Б.А. Жигалева, декана переводческого факультета НГЛУ И.Ю. Зиновьевой, а также специального гостя конференции – представителя переводческой компании АКМ-Вест (Москва) Максима Берендяева. В своем докладе на пленарном заседании М. Берендяев говорил о структуре компетенций успешного переводчика: формула складывается из лингвистических и общекультурных, предпринимательских (знания о ФНС, ИП, ПФ, ОСНО и т.д.) и технических составляющих. Что касается последних, в компании АКМ-Вест придерживаются следующей точки зрения: хотя без CAT-tools осуществление профессиональной переводческой деятельности в современном мире невозможно, все же это не отменяет необходимости постижения основ перевода и приобретения широких фоновых знаний. Вадим Сдобников в этой связи предложил образное сравнение переводчика с…водопроводчиком. И тот, и другой носят с своем «чемодане» целый арсенал профессиональных инструментов, но при этом являются знающими и компетентными мастерами своего дела.

В течение трех дней работы конференции проводились конкурсы письменного и устного последовательного перевода по трем языкам, конкурс научных работ, презентация и мастер-класс по развитию переводческой памяти от Русской переводческой компании, мастер-класс по использованию облачной системы автоматизации перевода MemSource от компании АКМ-Вест, а также деловая игра «Работа переводчика на международной конференции». Деловая игра представляла собой имитированную конференцию с тремя рабочими языками (русским, немецким, французским), в которой в качестве докладчиков выступили гости из Швейцарии, Франции и Германии, а в качестве переводчиков – студенты IV и V курсов НГЛУ им. Н.А. Добролюбова. В рамках темы конференции – «Переводчик – посол доброй воли» – обсуждались в том числе профессиональные и этические аспекты работы переводчиков-волонтеров на Зимних Олимпийских Играх в Сочи. Цель конференции – максимально приблизить участников к реальным условиям работы последовательных и синхронных переводчиков высокого уровня.
Изображение sourse/documents/kucherjavenko_gramota_nlgu_small.jpg

Конференция «Переводчик – посол доброй воли» в НГЛУ
Конференция «Переводчик – посол доброй воли» в НГЛУ
Конференция «Переводчик – посол доброй воли» в НГЛУ
 
В.В. Кучерявенко, доцент кафедры лингвистики и переводоведения

Вернуться к списку новостей
 
Главная Фотогалерея Контакты Вопрос-ответ Версия для слабовидящих Структура сайта
Доронина Елена
выпускница заочной формы обучения экономического факультета по направлению подготовки 38.03.02 Менеджмент 2016 года.
Сведения об образовательной организации
Лицензии
Государственная аккредитация
Руководство
Ученый совет
Студенческое самоуправление
Охрана здоровья
Заочная форма обучения
Заочное экономическое образование
Заочное юридическое образование
Заочное образование менеджмент
Заочное второе высшее образование
Бакалавриат
Бакалавр экономики
Бакалавр лингвистики
Бакалавр менеджмента
Бакалавр права
Бакалавр журналистики
Специалитет (первое высшее образование)
Магистратура
Учебные планы и графики
Юридическое образование
Экономическое образование
Аспирантура
Научная деятельность
Заочная форма обучения с применением дистанционных технологий
Условия для обучения лиц с ОВЗ и инвалидностью
Дистанционное обучение «Менеджмент»
Дистанционное обучение «Экономика»
Юридическое образование дистанционно
Приемная комиссия
Прием
Стоимость обучения
Льготы по оплате
Центр подготовки к ЕГЭ
Перевод из других вузов
Отсрочка от армии
Поступление на факультет журналистики
Поступление на юридический факультет
Поступление на экономический факультет
Поступление на факультет лингвистики
Юридическое
Экономическое
Менеджемент
Журналистика
Иностранные языки
Центр подготовки к ЕГЭ
Центр кибербезопасности
Курсы для работников дошкольного образования
Курсы для работников среднего образования
Курсы для специалистов и руководителей
Специальность переводчик
Специальность перевод и переводоведение
Экономический факультет
Юридический факультет
Факультет журналистики
Факультет лингвистики
Межфакультетская кафедра
Вологда
Липецк
Нижневартовск
Ульяновск
Новости
Сообщество Вконтакте Сообщество FaceBook
111024, Москва, шоссе Энтузиастов, д.21
тел. +7 (495) 120 09 48+7 (495) 120-0948
MsCenter
Гарант
Консультант
info@adm.iile.ru     © 1998 - 2018 «ИМПЭ имени А.С. ГРИБОЕДОВА»      Яндекс.Метрика LiveInternet