|
|||||||||||
|
07.07.2014 Международный конкурс художественного перевода с французского на русский язык![]() К участию в конкурсе допускались студенты, преподаватели русского и французского языков, переводчики, а также все те, кто интересуется переводом и проблемами переводоведения. Ограничений по возрасту, национальности, месту проживания участников не было. Целью конкурса являлось привлечение внимания к изучению русского языка и литературы, к проблемам перевода, а также развитие техники перевода прозаических текстов. В качестве текста для перевода был выбран отрывок из произведения современного французского писателя Александра Диего Гари, сына Ромена Гари. Выбор конкурсного задания был приурочен к 100-летию со дня рождения писателя. Текст для перевода предложен самим Александром Диего Гари. Работы проверяло жюри, состоявшее из рабочих групп, в состав которых входили писатели, литературоведы, переводчики, специалисты в области русского и французского языков. Каждый член жюри работал индивидуально, затем мнения сводились воедино и участнику выставлялся средний балл. Работы оценивались по 20-балльной шкале. На конкурс поступило 483 работы. Победители распределялись следующим образом: три первых места, дополнительное четвертое место, три поощрительных приза. И несколько десятков хороших работ, не получивших официального признания, были удостоены подробных комментариев-разбора текста перевода со стороны какого-то конкретного члена жюри. Инна Чеснокова не заняла призового места, но попала в тот список, кому были высланы развернутые комментарии с разбором сделанного перевода. Если иметь в виду, что работ было прислано 483, то для Инны это – очень неплохой результат. Поздравляем Инну Валентиновну! Вернуться к списку новостей |
|
|||||||||
| |||||||||||
info@adm.iile.ru © 1998 - 2018 «ИМПЭ имени А.С. ГРИБОЕДОВА»
|