тел. +7 (985) 644 60 81+7 (985) 644 60 81 Сообщество VK
тел. +7 (985) 673 73 74+7 (495) 673 73 74 Сообщество FaceBook
логотип ИМПЭ им А.С. Грибоедова ИНСТИТУТ МЕЖДУНАРОДНОГО ПРАВА И ЭКОНОМИКИ имени А.С.ГРИБОЕДОВА
основан в 1993 г.
Грибоедов А.С.
   
Главная
В гостях у грибоедовцев Председатель Московской городской Думы
 
Изображение sourse/documents/Licenzia_17_05_2016_1_small.jpg

http://www.iile.ru/lisense.html
Изображение sourse//banner_konkurs_1.jpg
Октябрь
Пн   2 9 16 23 30
Вт   3 10 17 24 31
Ср   4 11 18 25  
Чт   5 12 19 26  
Пт   6 13 20 27  
Сб   7 14 21 28  
Вс 1 8 15 22 29  
<img src='templates/images/toparrow.gif' style='margin-right:5px;margin-left:5px;' alt='Наука о языке'> Наука о языке Главная Главная  НовостиНаука о языке Наука о языке
24.04.2006    

Наука о языке

Наука о языке


18 апреля на факультете лингвистики ИМПЭ им. А.С. Грибоедова прошла студенческая научно-практическая конференция "Инвариантное и вариативное в лингвистике и переводоведении". Надо сказать, что в истории факультета лингвистики ИМПЭ это первое подобное мероприятие. Тем интереснее было наблюдать, как будущие лингвисты впервые делятся знанием различных языковых тонкостей с коллегами…

Изображение sourse/tutors/xrom1.jpgПервая секция носила название “Языковая вариативность и коммуникативные функции языка”. Ее возглавляли заведующая кафедрой английского языка, кандидат филологических наук, доцент Вера Борисовна Хромых (на фото) и старший преподаватель кафедры Татьяна Владимировна Сенюшкина.

После приветственной речи декана факультета Ларисы Николаевны Талаловой работа секции началась. Первой с докладом на тему “Cпособы представления согласных и гласных звуков в международном фонетическом алфавите (IPA)” выступила студентка 2 курса Елена Зонова.

Изображение sourse/students/maksimenko11.jpgСледом за ней студентка 3 курса Олеся Максименко (репортаж, посвященный участию Олеси в конференции «Уваровские чтения» в марте этого года, вы можете прочитать здесь) представила аудитории свое исследование на тему “Фонетические особенности американского варианта английского языка”. Споры по поводу различий в произношении между американским и британским вариантами английского языка имеют давнюю историю. Одни исследователи объясняют различные элементы американского варианта сохранением в нем реликтовых черт, восходящих к ранненовоанглийскому периоду, другие полагают, что все различительные признаки американского варианта являются результатом самостоятельного развития его фонологической системы.

Изображение sourse/students/kuvshin22.jpgЗатем две студентки 3 курса – Ксения Ткаченко и Дарья Кувшинникова (на фото) – используя новейшие данные, поведали аудитории о языковых особенностях современного британского молодежного (университетского и тинейджерского) сленга. Ксения исследовала словообразовательные модели сленга, а Дарья уделила внимание разговорным клише, используемым для передачи слов автора.

Второкурсница Екатерина Башилова провела параллели между проявлениями типологических и национальных особенностей жителей Уэльса и Шотландии - в ментальности, социальной сфере, культуре. Стоит особо подчеркнуть, что доклад Кати под названием “К проблеме самоидентификации валлийцев и шотландцев” был сделан на английском языке. По окончании работы секции Екатерина сообщила нашему корреспонденту, что, по ее мнению, важным является сам факт проведения такой конференции. "Это замечательная возможность для студентов проявить себя, показать результаты своей работы”, - считает Катя.

Изображение sourse/tutors/kondak22.jpgТем временем в соседней аудитории протекала работа второй секции – “Вариативность в переводе: границы допустимого. Прагматика перевода”, которой руководили заведующая кафедрой второго иностранного языка, кандидат филологических наук Елена Александровна Кондакова (на фото) и старший преподаватель кафедры лингвистики и переводоведения Екатерина Алексеевна Мартинкевич.

В докладе “Способы передачи безэквивалентной лексики“ студентка 5 курса Юлия Поддубная рассказала о способах создания окказиональных соответствий для перевода безэквивалентной лексики, таких как соответствия-заимствования (транслитерация, транскрипция), соответствия-кальки, соответствия-аналоги и лексические замены, описательный перевод, создание нового термина и др.

“Название статьи “Dial-a-Scare” обращает на себя внимание: автор использует в написании дефис для графического сходства с телефонным номером. Как сохранить яркость заголовка в переводе? Я остановилась на использовании устойчивого выражения: «Звоните на свой страх и риск»”, – так начала свое выступление на тему “К проблеме сохранения в переводе индивидуального стиля автора” студентка 4 курса Анна Веселова. Месяцем ранее эта работа Анны, выполненная ею в ходе февральской учебной практики, была подана на конкурс лучших студенческих научных работ Союза негосударственных  вузов г. Москвы и Московской области.

Активное участие в конференции приняли студентки 5 курса очно-заочного отделения Валентина Гаврикова и Елена Федорова, работы которых были посвяшены такому жанру, как эссе. Валентина выступила с докладом на тему “Трудности перевода эссе “Lost in Translation” Р. Родригеса”, в котором на примере анализа публицистического стиля этого американского автора мексиканского происхождения рассматриваются синтаксические и лексические конструкции, свойственные жанру эссе, особенности их перевода, а также приемы, которые использовал автор для придания тексту большей экспрессивности. Исследование Валентины также выдвинуто на конкурс студенческих научных работ Союза негосударственных вузов.

Изображение sourse/students/koshel22.jpgСтудентка 5 курса Ирина Кошелева, интервью с которой недавно появилось на нашем сайте, представила свою работу “Синтаксическая изобразительность в новеллистике Марии Луизы Кашниц”, немецкой писательницы и поэтессы XX века. В основу выступления Ирины легли материалы ее дипломной работы. Проза М.-Л. Кашниц мало знакома российскому читателю, к тому же она весьма необычна, что и заставило докладчицу обратиться к анализу ее творчества.

В заключение хотелось бы отметить запоминающееся выступление пятикурсницы Марии Тереховой/b], посвященное тема-рематическому членению в английском художественном тексте, принципы построения которого кардинально отличаются от норм, принятых в русском литературном языке.

Что ж, в данном случае народная мудрость "первый блин комом" себя совершенно не оправдала! Первая конференция факультета лингвистики, несомненно, удалась на славу. "Начало положено, и теперь мы будем прилагать все усилия к тому, чтобы научная работа наших студентов сопровождалась умением достойно представлять ее плоды", - сообщила декан факультета лингвистики Лариса Николаевна Талалова. В добрый путь!

Ася Дашевская,
корреспондент web-сайта
ИМПЭ им. А.С.Грибоедова
E-mail: d_asya@iile.ru


Вернуться к списку новостей
 
Главная Фотогалерея Контакты Вопрос-ответ Версия для слабовидящих Структура сайта
Илюхин Никита
выпускник юридического факультета 2013 года, готовил материалы для ФМС о миграционных системах в Сомали, Сенегале, Эфиопии, Мадагаскаре, Пакистане и Грузии.
Сведения об образовательной организации
Лицензии
Государственная аккредитация
Руководство
Ученый совет
Студенческое самоуправление
Охрана здоровья
Вакансии
Заочная форма обучения
Заочное экономическое образование
Заочное юридическое образование
Заочное образование менеджмент
Заочное второе высшее образование
Бакалавриат
Бакалавр экономики
Бакалавр лингвистики
Бакалавр менеджмента
Бакалавр права
Бакалавр журналистики
Специалитет (первое высшее образование)
Магистратура
Учебные планы и графики
Юридическое образование
Экономическое образование
Программа "Карьера"
Ускоренное высшее образование
Аспирантура
Научная деятельность
Заочная форма обучения с применением дистанционных технологий
Курсы переподготовки «Управление персоналом»
Курсы повышения квалификации «Управление персоналом»
Условия для обучения лиц с ОВЗ и инвалидностью
Дистанционное обучение «Менеджмент»
Дистанционное обучение «Экономика»
Юридическое образование дистанционно
Приемная комиссия
Поступление
Подготовительные курсы по истории
Подготовительные курсы по математике
Подготовительные курсы по обществознанию
Подготовительные курсы по русскому языку
Подготовительные курсы к ЕГЭ
Стоимость обучения
Скидки в оплате
Списки абитуриентов
Приказы о зачислении
Социальные программы
Вопрос-ответ
Подготовительные курсы к ЕГЭ
Дополнительное образование
Перевод из других вузов
Отсрочка от армии
Поступление на факультет журналистики
Поступление на юридический факультет
Поступление на экономический факультет
Поступление на факультет лингвистики
Подготовительные курсы по математике
Cпециальности
Юридическое
Экономическое
Менеджемент
Журналистика
Иностранные языки
Специальность переводчик
Специальность перевод и переводоведение
Экономический факультет
Юридический факультет
Факультет журналистики
Факультет лингвистики
Общеинститутские кафедры
Центр по работе с регионами
Вологда
Калуга
Липецк
Нижневартовск
Ульяновск
Новости
Сообщество Вконтакте Сообщество FaceBook
MsCenter
Гарант
Консультант
Поэтический портал. На Волнах Вдохновения
info@adm.iile.ru     © 1998 - 2017 «ИМПЭ имени А.С. ГРИБОЕДОВА»      Яндекс.Метрика LiveInternet