тел. +7 (495) 673 73 75+7 (495) 673 73 75 Сообщество VK
тел. +7 (495) 673 73 74+7 (495) 673 73 74 Сообщество FaceBook
111024, Москва, шоссе Энтузиастов, д.21
логотип ИМПЭ им А.С. Грибоедова ИНСТИТУТ МЕЖДУНАРОДНОГО ПРАВА И ЭКОНОМИКИ имени А.С.ГРИБОЕДОВА
основан в 1993 г.
Грибоедов А.С.
   
Главная
День первокурсника
 
Изображение sourse/documents/Licenzia_17_05_2016_1_small.jpg

http://www.iile.ru/lisense.html
Что главное для Вас в ИМПЭ им. А.С.Грибоедова?
Alma-mater лучших студентов
Качественное образование, высокий уровень преподавания
Возможность получить востребованную профессию
Возможность начать профессиональную карьеру уже в вузе
Интересная и насыщенная студенческая жизнь

Ноябрь
Пн   5 12 19 26
Вт   6 13 20 27
Ср   7 14 21 28
Чт 1 8 15 22 29
Пт 2 9 16 23 30
Сб 3 10 17 24  
Вс 4 11 18 25  
<img src='templates/images/toparrow.gif' style='margin-right:5px;margin-left:5px;' alt='Конференция Конференция "Уваровские чтения"" >ГлавнаяГлавная  НовостиКонференция "Уваровские чтения" Конференция "Уваровские чтения"
17.03.2006    

Конференция "Уваровские чтения"

Максименко Олеся, 3 курс лингфака28 февраля на переводческом факультете Академии ФСБ РФ прошла конференция студентов, аспирантов и молодых ученых "Уваровские чтения". Студентка 3 курса факультета лингвистики ИМПЭ им. А.С. Грибоедова Олеся Максименко приняла в ней участие, выступив с докладом "Этическая составляющая профессии переводчика". Стоит отметить, что ранее Олеся поделилась своими размышлениями на эту тему со студентами и преподавателями нашего института на студенческой конференции "Нравственные аспекты моей будущей профессии", организованной студсоветом ИМПЭ им. А.С. Грибоедова.

В конференции "Уваровские чтения" участвовали представители шести вузов, в том числе Военного Университета, МГЛУ, МГУ, ИМПЭ и самой Академии ФСБ. По словам Олеси, конференция началась с пленарных заседаний, на которых с 15-минутными докладами выступали аспиранты и молодые ученые. Затем все участники конференции разделились на две секции – собственно переводческую и более обширную культурологическую. Доклад Олеси был отнесен к переводческой секции. В каждой секции работало жюри, в состав которого вошли преподаватели академии ФСБ. Победители получали соответствующие дипломы, благодарственные письма и памятные подарки.

На секции прозвучали доклады, посвященные самым различным областям перевода и переводоведения. Молодые ученые рассматривали нюансы перевода со многих мировых языков. Наиболее интересными были исследования, посвященные особенностям современной немецкой поэзии, переводу фразеологизмов с названиями фруктов или животных (зоонимов), проблематике перевода заголовков с немецкого на русский язык, а также доклад о раскрытии понятия «душа» в японском языке и его переводе на русский и английский языки.

Итак, слово самой Олесе:

Максименко Олеся, 3 курс лингфака- Вообще, я шла на эту конференцию не для того, чтобы получить какие-то награды, а чтобы ярко выступить, заявить о себе. Мой доклад, как уже сказано выше, был посвящен этическим аспектам профессии переводчика на примерах из практики. Первый пример – понятие нравственности в переводе религиозных текстов. Я давала примеры текстов религиозного содержания, говорила о том, как их лучше перевести, о том, что нужно переводчику – кроме знания теологии и специфической лексики, еще и внутреннее знание того, что некорректный перевод такого текста не просто меняет его смысл, но и мировоззрение многих людей. Второй пример был из практики судебного переводчика Марии Макфарлейн, которая сейчас живет в США. Например, подсудимый или свидетель может обращаться к переводчику за советом, но судебный переводчик при всем своем желании юридически не имеет права давать советы и разговаривать с подсудимым – требуется только четкий пословный перевод, включая нецензурную лексику и явные ошибки говорящего. Третий пример у меня был из истории, о переговорах Брежнева и Никсона, на которых Брежнев расслабился и позволил себе выдать важную информацию. Потом он очень благодарил переводчика Анатолия Добрынина, бывшего тогда чрезвычайным послом СССР в США, за то, что он не стал переводить его речь дословно. Таким образом, речь шла о том, что у переводчика всегда есть нанимающая его сторона, и он обязан блюсти ее интересы.

Доклад нашей талантливой студентки будет опубликован в сборнике научных трудов конференции, а сама Олеся за проведенное интересное исследование награждена почетной грамотой. Нам остается только поздравить ее с заслуженной наградой и пожелать дальнейших успехов на ниве языкознания.

Фотографии по данной тематике

<%DATA%>
Ася Дашевская,
редактор web-сайта
ИМПЭ им. А.С.Грибоедова
E-mail: d_asya@iile.ru




Вернуться к списку новостей
 
Главная Фотогалерея Контакты Вопрос-ответ Версия для слабовидящих Структура сайта
Мугоряев Александр
выпускник магистратуры юридического факультета 2016 года, диплом магистра с отличием
Сведения об образовательной организации
Лицензии
Государственная аккредитация
Руководство
Ученый совет
Студенческое самоуправление
Охрана здоровья
Заочная форма обучения
Заочное экономическое образование
Заочное юридическое образование
Заочное образование менеджмент
Заочное второе высшее образование
Бакалавриат
Бакалавр экономики
Бакалавр лингвистики
Бакалавр менеджмента
Бакалавр права
Бакалавр журналистики
Специалитет (первое высшее образование)
Магистратура
Учебные планы и графики
Юридическое образование
Экономическое образование
Аспирантура
Научная деятельность
Заочная форма обучения с применением дистанционных технологий
Условия для обучения лиц с ОВЗ и инвалидностью
Дистанционное обучение «Менеджмент»
Дистанционное обучение «Экономика»
Юридическое образование дистанционно
Приемная комиссия
Поступление
Подготовительные курсы по истории
Подготовительные курсы по математике
Подготовительные курсы по обществознанию
Подготовительные курсы по русскому языку
Подготовительные курсы к ЕГЭ
Стоимость обучения
Скидки в оплате
Приказы о зачислении
Подготовительные курсы к ЕГЭ
Дополнительное образование
Перевод из других вузов
Отсрочка от армии
Поступление на факультет журналистики
Поступление на юридический факультет
Поступление на экономический факультет
Поступление на факультет лингвистики
Юридическое
Экономическое
Менеджемент
Журналистика
Иностранные языки
Повышение квалификации педагогов
Переподготовка в области управления персоналом
Специальность переводчик
Специальность перевод и переводоведение
Экономический факультет
Юридический факультет
Факультет журналистики
Факультет лингвистики
Межфакультетская кафедра
Вологда
Калуга
Липецк
Нижневартовск
Ульяновск
Новости
Сообщество Вконтакте Сообщество FaceBook
111024, Москва, шоссе Энтузиастов, д.21
тел. +7 (495) 673 73 75+7 (495) 673-7375
тел. +7 (495) 673 73 74+ 7 (495) 673-7374
MsCenter
Гарант
Консультант
info@adm.iile.ru     © 1998 - 2018 «ИМПЭ имени А.С. ГРИБОЕДОВА»      Яндекс.Метрика LiveInternet