ИНСТИТУТ МЕЖДУНАРОДНОГО ПРАВА И ЭКОНОМИКИ имени А.С.ГРИБОЕДОВА
  (985) 644 60 81
  (495) 673 73 74
   
Открыт набор на подготовительные курсы. Занятия начнутся в сентябре 2012 года.
   
     
 
 
 
Май
Пн   7 14 21 28
Вт 1 8 15 22 29
Ср 2 9 16 23 30
Чт 3 10 17 24 31
Пт 4 11 18 25  
Сб 5 12 19 26  
Вс 6 13 20 27  

КРАТКОЕ СОДЕРЖАНИЕ ДИСЦИПЛИН

(Специальность "Перевод и переводоведение".  Дисциплины следуют по порядку их распределения по учебному плану)

КРАТКОЕ ИЗЛОЖЕНИЕ ЦЕЛЕЙ, ЗАДАЧ И СОДЕРЖАНИЯ ОБЩИХ ГУМАНИТАРНЫХ ДИСЦИПЛИН

Теоретический курс «СТИЛИСТИКА РУССКОГО ЯЗЫКА И КУЛЬТУРА РЕЧИ» нацелен на повышение уровня теоретического и практического владения богатым коммуникативным, познавательным и эстетическим потенциалом современного русского литературного языка у специалистов филологического профиля. Задачи курса состоят в формировании у студентов навыков, которые должен иметь специалист-лингвист. Они охватывают не только собственно принципы построения монологического и диалогического текста, но и правила, относящиеся ко всем языковым уровням, – фонетическому (орфоэпия, орфография), лексическому (сочетаемость слов, выбор синонимов и др.), грамматическому (словообразование, морфология, синтаксис и пунктуация). Знание того или иного элемента системы языка включает его правильное употребление (выбор и комбинацию с другими элементами) при продуцировании речи и интерпретацию – при понимании речи.

Практический курс «ДРЕВНИЕ ЯЗЫКИ И КУЛЬТУРЫ» является специальной лингвистической дисциплиной, призванной не только расширить кругозор учащихся, но и дать сведения по античной культуре. Практическая цель курса – научить студентов переводить с латинского на русский язык тексты средней трудности со словарем. При этом предполагается усвоение лексического минимума, включающего в себя наиболее употребительные латинские слова и определенное количество латинских выражений, крылатых слов, а также юридических формул.  

Теоретический курс «ИСТОРИЯ И КУЛЬТУРА СТРАН ИЗУЧАЕМЫХ ЯЗЫКОВ (ВЕЛИКОБРИТАНИЯ И США)» знакомит студентов с наиболее важными событиями в истории Великобритании и США, а также с культурой этих стран. Основное внимание уделяется политической истории Великобритании и США, партийным системам обеих стран, особенностям постиндустриального общества, социальным реформам, характеристике разных страт общества. В рамках курса студенты знакомятся с этапными вехами в развитии искусства и культуры двух стран, а также с основными направлениями обеих культур в XX–ХХI вв. Обсуждаются вопросы массовой культуры и поглощения ею национальных элементов.  

Теоретический курс «ИСТОРИЯ ЛИТЕРАТУРЫ СТРАН ИЗУЧАЕМЫХ ЯЗЫКОВ (ВЕЛИКОБРИТАНИЯ И США)» ставит своей целью ознакомить студентов с историей литературы Великобритании и США, с текстами художественных произведений, которые оказали наибольшее влияние на становление литературных традиций этих стран, с жанровыми особенностями, проблематикой, образами героев, а также со стилевым своеобразием художественных текстов. В рамках курса студенты знакомятся с основными понятиями теории литературы и особенностями формирования и развития литературных стилей. Курс построен по проблемно-хронологическому принципу, что дает возможность наиболее полно и системно рассмотреть изучаемые темы.  

Теоретический курс «РИТОРИКА И ДЕЛОВАЯ КОММУНИКАЦИЯ» должен обратить студента к активной речетворческой деятельности с целью формирования его личности и профессиональной компетентности, к владению словом во всем богатстве реальных общественно-речевых связей. Важнейшими задачами риторики в вузе должны стать: воспитание в студентах представлений о значении языка как инструмента организации любой человеческой деятельности; передача знаний о практической роли языка в создании оптимальных форм общественных взаимодействий; формирование собственной речи студентов как средства и способа выражения личности, орудия общения и обучения. Результатами занятий риторикой должны стать: владение русским словом, его стилистическими и выразительными возможностями; уверенность в индивидуальном словоупотреблении; понимание стиля и нормы поведения (которое бывает, прежде всего, речевым); наличие вкуса и хорошего тона в общении с другими людьми.

КРАТКОЕ ИЗЛОЖЕНИЕ ЦЕЛЕЙ, ЗАДАЧ И СОДЕРЖАНИЯ ОБЩЕПРОФЕССИОНАЛЬНЫХ ДИСЦИПЛИН

Цель теоретического курса «ВВЕДЕНИЕ В ЯЗЫКОЗНАНИЕ» состоит в ознакомлении студентов с наиболее важными проблемами, понятиями и терминами теории языкознания и, таким образом, в обеспечении условий для более глубокого и эффективного усвоения ими конкретных лингвистических дисциплин, связанных как с теоретическим изучением языков, так и с их практическим овладением. Основные задачи курса: ознакомление студентов с важнейшими сведениями о сущности языка и особенностями его многоуровневой системной организации; рассмотрение взаимных связей между языковой системой и мышлением человека, индивидуальным и общественным сознанием, историей и культурой общества; анализ основных закономерностей возникновения и эволюции языковой системы; ознакомление студентов с многообразием языков мира, а также с основами генеалогической и типологической классификацией языков.

Теоретический курс «ОБЩЕЕ ЯЗЫКОЗНАНИЕ» знакомит студентов с основами концептуальной системы современного языкознания, позволяет расширить, систематизировать и обобщить знания, полученные ими при изучении курса «Введение в языкознание», а также теоретических разделов всех других изученных лингвистических курсов. Основные задачи курса: ознакомление студентов с концептуальной системой современного языкознания, в том числе со спорными проблемами современной лингвистики; анализ основных научных результатов, полученных лингвистикой в таких смежных с другими науками областях как психолингвистика, социолингвистика, когнитивная лингвистика, логический анализ языка, семиотика, прикладная лингвистика.

Цель теоретического курса «ИСТОРИЯ ЯЗЫКОЗНАНИЯ» – познакомить студентов с основными этапами развития лингвистической мысли и дать им представление о закономерности исторической смены научных парадигм в лингвистике, расширить и углубить знания о важнейших направлениях языкознания, выдающихся языковедах и их наиболее значимых трудах. Основные задачи курса: ознакомление студентов с важнейшими этапами развития языкознания; рассмотрение закономерностей смены научных парадигм в лингвистике как следствия общего развития мировой научной мысли и результата углубленного изучения определенных свойств языка; расширение знаний студентов о различных направлениях и методах языкознания, об их наиболее видных представителях и об основных трудах этих ученых.

Основной задачей теоретического курса «ИСТОРИЯ ЯЗЫКА И ВВЕДЕНИЕ В СПЕЦФИЛОЛОГИЮ» является ознакомление студентов с актуальными проблемами развития английского языка с древнеанглийского периода по настоящее время в тесной связи с историей народа и его культурой, с основными тенденциями и направлениями развития английского языка, общими представлениями о его современном состоянии, разнообразии форм существования.

Предметом изучения теоретического курса «ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ ФОНЕТИКА» является фонетическая система английского языка и ее функционирование в реальности речевого общения. Курс структурирует и углубляет  знания студентов о фонетическом строе современного английского языка как системе разноуровневых функциональных единиц и обобщает навыки практического использования  различных тонов и интонационных шкал в различных коммуникативных целях. В курсе изучаются основные фонетические понятия и явления, классификация звуков, типов интонаций, слогов современного английского языка, которые рассматриваются в сравнении с фонетической системой русского языка. Курс развивает у студентов умение анализировать и обобщать фонетические явления.

Теоретический курс «ЛЕКСИКОЛОГИЯ» знакомит студентов с особенностями словарного состава современного английского языка, путями его развития и пополнения, закономерностями функционирования лексических и фразеологических единиц в разных типах текстов. Студенты изучают методы и основные достижения современной лексикологии английского языка, в том числе такие аспекты как лексическое и грамматическое значение, основные типы смысловых связей между лексическими единицами языка, признаки стратификации словарного состава языка, основы английской лексикографии и общую типологию словарей.

Цель теоретического курса «ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ ГРАММАТИКА» – создание у студентов логически стройной, целостной картины грамматического строя английского языка в свете современных представлений о характере и функционировании его составляющих. Курс построен с учетом единого системного подхода к изучению морфологии и синтаксиса в структуре грамматики и их роли в речеобразовании. Особое внимание уделяется изучению грамматической семантики во всех разделах курса. Курс знакомит студентов с методикой научно-грамматического анализа языкового материала, с проблематикой современных грамматических исследований. Курс развивает у студентов научное мышление, умение самостоятельно искать и анализировать научную информацию в области грамматики и смежных лингвистических дисциплин, делать обобщения при сопоставлении материала на английском и русском языках.

Теоретический курс «СТИЛИСТИКА» знакомит студентов с современными представлениями о коммуникативных и номинативных ресурсах языковой системы, принципах выбора и использования языковых средств для передачи мыслей и чувств с целью достижения определенных прагматических результатов в различных условиях общения, а также дает студентам представление о характере и особенностях функционирования английского языка, в первую очередь литературного, во всех сферах человеческой деятельности. Курс формирует у студентов навыки углубленного анализа и интерпретации речевых произведений и текстов разной функционально-стилевой и жанровой принадлежности. В процессе изучения курса у студентов формируются навыки продуцирования речевых произведений, с употреблением при этом в полной мере стилистических ресурсов языка. У студентов складываются навыки научного подхода к работе над текстом, умения извлекать из текста основную информацию и излагать ее в соответствии с принципами определенной модели (функционального стиля, жанра).

Теоретический курс «ОСНОВЫ ТЕОРИИ ВТОРОГО ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА» (немецкий язык) учит студентов аналитически осмысливать и обобщать теоретические знания в области немецкого языкознания и применять их на практике. Наряду с представлением совокупности теоретических сведений об устройстве, истории и месте немецкого языка в кругу германских языков, курс систематизирует навыки сопоставительного анализа родного, первого и второго иностранных языков. Системное изучение основ теории предполагает знакомство с закономерностями исторического развития и периодизацией истории немецкого языка, основными положениями теоретической фонетики и грамматики, лексикологии и стилистики, что, в свою очередь, повышает уровень практического владения немецким языком и расширяет общелингвистический и переводческий кругозор.

Цель теоретического курса «ВВЕДЕНИЕ В ТЕОРИЮ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ» состоит в том, чтобы студенты могли представить основные области межкультурной коммуникации, овладели основными понятиями и терминологией, умели интерпретировать разные проявления коммуникативного поведения в различных культурах (в первую очередь - англоязычных), а также сформировали у себя позитивное отношение к другим культурам.

Практический курс «ВВЕДЕНИЕ В ЛИНГВОСТРАНОВЕДЕНИЕ ВЕЛИКОБРИТАНИИ И США» знакомит студентов с основными реалиями и тенденциями общественно-политической жизни, науки, образования  и культуры Великобритании и США. Курс предусматривает изучение терминологии и принятых переводческих эквивалентов, без знания которых невозможна профессиональная деятельность переводчика в современном англоязычном мире.

Учебная программа «ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ПЕРВОГО ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА» (английский язык) предназначена для осуществления первого этапа подготовки специалистов, овладевающих иностранным языком (английским) в рамках требований, регламентированных Государственным образовательным стандартом высшего профессионального образования по направлению 620100 (031202.65) – «Лингвистика и межкультурная коммуникация», специальности 031202 (031202.65) – «Перевод и переводоведение». Учебная дисциплина предназначена для начального этапа (I–II курсы) подготовки лингвистов-переводчиков. Целью обучения является формирование и развитие общей, лингвистической, прагматической и межкультурной компетенций. Обучение осуществляется по видам речевой деятельности. Требованиями по видам коммуникативной деятельности в рамках этой программы являются: говорение, письмо, аудирование, чтение. В процессе курса студенты овладевают навыками монологической и диалогической речи в рамках изучаемой проблематики, а также умением слушать и понимать речь носителя языка, произносимую в среднем темпе. Студенты читают неадаптированную литературу среднего и повышенного уровней сложности, восполняя недостаток вокабуляра работой со словарем. Обучение письменной речи ведется на основе учебных переводов, писем, изложений и несложных сочинений. В рамках курса студенты овладевают базовыми знаниями по фонетике и грамматике английского языка. Курс рассчитан на четыре семестра.

«ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ВТОРОГО ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА» (немецкий язык) представляет собой базовый этап подготовки специалистов-переводчиков, квалификация которых должна обеспечить работу с двумя иностранными языками. Программа дисциплины предусматривает обучение немецкому языку по четырем видам речевой деятельности (говорению, аудированию, чтению и письму), которое должно подвести учащихся к использованию немецкого языка как реального средства общения. В курсе закладываются основы практического владения устной и письменной речью и ее правильного фонетического, орфографического и грамматического оформления. Курс рассчитан на четыре семестра.

«ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ГРАММАТИКИ ПЕРВОГО ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА» (английский язык) дает студентам базовые знания по видо-временным формам, безличным формам глагола, сослагательному наклонению, имени существительному, артиклям, имени прилагательному, косвенной речи, основам синтаксиса. Процесс обучения построен на овладении студентами практическими навыками английской грамматики и их использовании в устной и письменной речи (коммуникативный подход). В курсе использованы учебники ведущих английских грамматистов. Курс рассчитан на три семестра.  

«ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ФОНЕТИКИ ПЕРВОГО ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА» (английский язык) ставит своей целью овладение студентами практическими произносительными навыками, постановку артикуляционного аппарата, отработку позиционной долготы гласных, работу над ядерными тонами и интонационными моделями, доведение до автоматизма навыка использования тонов и интонационных шкал в конкретной ситуации общения. В курсе отрабатываются различные коммуникативные типы предложений, анализируются случаи ассимиляции согласных фонем и редукции гласных. Студенты изучают классификацию английских гласных и согласных, позиционные варианты фонем. Курс рассчитан на два семестра.

КРАТКОЕ ИЗЛОЖЕНИЕ ЦЕЛЕЙ, ЗАДАЧ И СОДЕРЖАНИЯ СПЕЦИАЛЬНЫХ ДИСЦИПЛИН


Теоретический курс «ТЕОРИЯ ПЕРЕВОДА» знакомит будущего специалиста-переводчика с основными понятиями и проблематикой переводоведения, главными этапами истории перевода, особенностями переводческой деятельности в современных условиях. По окончании курса студент должен знать: классификацию видов перевода; основные теоретические модели перевода; соотношение лексических и грамматических систем родного и иностранного (английского) языков; типологию переводческих преобразований на различных языковых уровнях в зависимости от функционально-коммуникативной направленности оригинала и различий в жанрообразующих признаках текста родного и иностранного языков; способы достижения когезии текста и коммуникативные свойства его композиционной структуры; прагматические аспекты перевода и критерии оценки качества перевода. Курс рассчитан на четыре семестра, предполагает написание курсовой работы.

Программы практических курсов «ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ПЕРЕВОДА (ПЕРВЫЙ ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК)» и «ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ПЕРЕВОДА (ВТОРОЙ ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК)» предназначены для студентов III–V курсов и нацелены на выработку у студентов практических навыков перевода, основных приемов прагматической адаптации текста при переводе. «ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ПЕРЕВОДА (ПЕРВЫЙ ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК)» нацелен на формирование у учащихся необходимой для профессиональной деятельности переводческой компетенции в рамках владения первым (английским) иностранным языком. Приоритетными задачами курса являются полный письменный перевод с английского языка на русский текстов общекультурной, общественно-политической, экономической, социальной и научно-популярной тематики и устный абзацно-фразовый перевод. Формирование и совершенствование переводческих навыков осуществляется в зависимости от стадии обучения с учетом возрастающей степени сложности. Курс рассчитан на шесть семестров. «ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ПЕРЕВОДА (ВТОРОЙ ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК)» нацелен на формирование у учащихся необходимой для профессиональной деятельности переводческой компетенции в рамках владения вторым (немецким) иностранным языком. Приоритетными задачами курса являются полный письменный перевод с немецкого языка на русский текстов общекультурной, общественно-политической, экономической, социальной и научно-популярной тематики и устный абзацно-фразовый перевод. Формирование и совершенствование переводческих навыков осуществляется в зависимости от стадии обучения с учетом возрастающей степени сложности. Курс рассчитан на пять семестров.

Программа практического курса «ПРАКТИКУМ ПО КУЛЬТУРЕ РЕЧЕВОГО ОБЩЕНИЯ (ПЕРВЫЙ ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК)» предназначена для студентов III–V курсов. Курс ставит целью развитие у студентов общей, лингвистической, прагматической и межкультурной компетенций, в рамках которых и формируются в дальнейшем профессиональные навыки переводчика. Студенты изучают и приобретают практические навыки владения фонетическими, лексическими и грамматическими закономерностями английского языка, знакомятся с разными языковыми регистрами, с особенностями литературной нормы. Студенты учатся понимать в полном объеме аутентичную монологическую и диалогическую речь, а также приобретают навыки владения спонтанной монологической и диалогической речью и ее различными композиционно-речевыми формами. При продуцировании письменного текста студенты учатся грамотно выбирать языковой регистр (характер лексики, синтаксис) с тем, чтобы стиль создаваемого текста соответствовал поставленной задаче. Курс рассчитан на шесть семестров.

«ПРАКТИКУМ ПО КУЛЬТУРЕ РЕЧЕВОГО ОБЩЕНИЯ (ВТОРОЙ ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК)» следует за базовым этапом обучения второму (немецкому) иностранному языку и нацелен не только на закрепление и совершенствование полученных ранее языковых навыков, но и на формирование общей стратегии вербального и невербального поведения при контакте с культурой стран изучаемого языка. Обучение всем видам речевой деятельности, включая перевод и интерпретацию текста как основные виды языкового посредничества, ведется с привлечением материалов страноведческого и социокультурного характера, что, в конечном счете, обеспечивает практическое овладение современным немецким языком как средством коммуникации и трансляции национальной культуры. Курс рассчитан на четыре семестра.

КРАТКОЕ ИЗЛОЖЕНИЕ ЦЕЛЕЙ, ЗАДАЧ И СОДЕРЖАНИЯ ДИСЦИПЛИН СПЕЦИАЛИЗАЦИИ


Курс «ОБЩЕСТВЕННО-ПОЛИТИЧЕСКИЙ ПЕРЕВОД» представляет собой практический курс перевода с английского языка на русский и с русского на английский, реферирования текстов, отражающих актуальные вопросы политической и социальной жизни.

Курс «ЮРИДИЧЕСКИЙ ПЕРЕВОД» представляет собой практический курс перевода с английского языка на русский, реферирования юридических текстов информационного и проблемно-полемического характера.

Содержание практического курса «ПЕРЕВОД В СФЕРЕ ДЕЛОВОГО ОБЩЕНИЯ» предполагает перевод,  реферирование и аннотирование экономических текстов, знание деловой корреспонденции, обучение работе с соответствующей документацией на английском языке.

Практический курс «РЕФЕРИРОВАНИЕ И АННОТИРОВАНИЕ» обеспечивает студентов основными навыками реферирования и аннотирования, аналитической работы с английским текстом, умением трансформировать, преобразовывать текст.

Практический курс «ЛИНГВОСТИЛИСТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ТЕКСТА» учит студентов на практике использовать обширный концептуальный аппарат английской стилистики для глубокого осмысления художественного текста как важнейшей составляющей духовной культуры народа. Систематизируются знания студентов в области языковой экспрессии, образности, эмотивности, денотации, коннотации и стилистического контекста. Курс учит умению интерпретировать текст во всем многообразии содержательных и лингвистических аспектов. Студенты анализируют лексические и синтаксические стилистические приемы, изучают типологические особенности различных функциональных стилей и подстилей, приобретают навыки прагматической адаптации текста и функционально-стилевой дифференциации языковых регистров.

КРАТКОЕ ИЗЛОЖЕНИЕ ЦЕЛЕЙ, ЗАДАЧ И СОДЕРЖАНИЯ ФАКУЛЬТАТИВНЫХ ДИСЦИПЛИН


Теоретический (факультативный) курс «ИСТОРИЯ И КУЛЬТУРА ГЕРМАНИИ» участвует в формировании у учащихся межкультурной компетенции, необходимой для обеспечения успешной коммуникативной деятельности в инокультурной одноязычной и двуязычной ситуациях. Курс освещает основные этапы исторического, политического, экономического и социокультурного развития Германии, раскрывает логику тенденций культурно-исторического процесса в немецкоязычном пространстве, знакомит с географией, политическим и социальным устройством Германии на современном этапе. Лекционный материал отражает обширный круг лингвокультурологических вопросов, учит пониманию языка как культурного кода народа и способствует формированию навыков культурологического анализа текста как неотъемлемой составляющей перевода.

Преподаваемый преподавателем – носителем языка «ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС УСТНОЙ РЕЧИ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА» (факультативный курс) – “Academic Speaking, Listening, Reading and Writing” – нацелен на развитие коммуникативных умений и навыков студентов, снятие психологического барьера при говорении, обретение студентами легкости и естественности в выражении своих мыслей на иностранном (английском) языке. В рамках курса акцент делается на обогащении вокабуляра (фразовые глаголы, речевые клише и формулы, современная разговорная лексика, эмфатические разговорные конструкции), шлифовке навыков аудирования и развитии навыков письменной речи в разных языковых регистрах (эссе, письма, изложения и т.п.).

«ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ТРЕТЬЕГО ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА» нацелен на овладение студентами навыками разговорной речи третьего (испанского/французского/итальянского) иностранного языка (на начальном уровне), знакомство с лексико-грамматической, фонетической и синтаксической структурами иностранного языка. Социокультурная, лингвострановедческая составляющие являются неотъемлемыми при изучении данного факультативного курса. Курс рассчитан на шесть семестров (33 ч. в семестр).  

«ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ТРЕТЬЕГО ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА. ИСПАНСКИЙ/ФРАНЦУЗСКИЙ/ИТАЛЬЯНСКИЙ ЯЗЫК» нацелен на овладение студентами навыками разговорной речи третьего (испанского/французского/итальянского) иностранного языка (на продвинутом уровне), знакомство с лексико-грамматической, фонетической и синтаксической структурами иностранного языка. Социокультурная, лингвострановедческая составляющие являются неотъемлемыми при изучении данного факультативного курса. Курс рассчитан на четыре семестра (64 ч. в семестр). В конце обучения – сдача итогового экзамена.
Главная Фотогалерея Контакты Регистрация Юридическая консультация Структура сайта
НАШИ ПАРТНЕРЫ
 
 
 

ИМПЭ в лицах
Артем Шварц
Студент 3 курса экономического факультета, будущий менеджер. Круг интересов Артема чрезвычайно широк – от нумизматики до актерского мастерства. Особую роль в его жизни играет интерес к отечественной истории и, в частности, к периоду Великой Отечественной войны. Еще в детстве, гуляя с дедом в окрестностях дачи под Воронежем, Артем нашел гильзу от снаряда. С тех пор у него накопилось множество предметов, найденных в ходе экспедиций, в которых Артем принимал участие со школьной скамьи.
Благодаря его патриотической позиции День Победы в этом году в ИМПЭ им. А.С. Грибоедова отмечался неординарно.
17.05.2012Наши на The Philip C. Jessup International Law Moot Court Competition
Екатерина Серегина в роли бейлифа.
подробнее...
17.05.2012Есть идея?
Приглашение на Фестиваль телевизионных идей.
подробнее...
11.05.2012В телеэфире
Почетный Профессор ИМПЭ на телеканале "Культура".
подробнее...
© 2012 ИМПЭ им. А.С. Грибоедова      Яндекс.Метрика