тел. +7 (985) 644 60 81+7 (985) 644 60 81 Сообщество VK
тел. +7 (985) 673 73 74+7 (495) 673 73 74 Сообщество FaceBook
логотип ИМПЭ им А.С. Грибоедова ИНСТИТУТ МЕЖДУНАРОДНОГО ПРАВА И ЭКОНОМИКИ имени А.С.ГРИБОЕДОВА
основан в 1993 г.
Грибоедов А.С.
   
Главная
Выпуск 2013.Факультет лингвистики
 
Изображение sourse/documents/Licenzia_17_05_2016_1_small.jpg

http://www.iile.ru/lisense.html
Изображение sourse/documents/svid_torg-prom_palata_2014_block.jpg
Март
Пн   6 13 20 27
Вт   7 14 21 28
Ср 1 8 15 22 29
Чт 2 9 16 23 30
Пт 3 10 17 24 31
Сб 4 11 18 25  
Вс 5 12 19 26  
Указатель Высшее образование Высшее образование  Лингвистики Указатель О факультете Указатель Из истории факультета лингвистики

Из истории факультета лингвистики


В 2011 г. исполнилось 10 лет факультету лингвистики
                              
Люди с классическим образованием
Изображение sourse/tutors/hromih_2011.jpg  
Из интервью с к.ф.н., доцентом, первым зав. кафедрой лингвистики и переводоведения факультета Верой Борисовной Хромых.

Вера Борисовна, в сентябре 2011 г. факультету лингвистики исполнилось 10 лет. Вы стояли у истоков образования факультета. Расскажите, как все начиналось?

В 2001 г. на открывшийся факультет лингвистики пришли первые студенты, они были встречены  кафедрой иностранных языков во главе с зав. кафедрой к.ф.н., профессором Татьяной Михайловной Десятковой (сегодня на кафедре работают две недавние выпускницы факультета – Марина Владимировна Болотина и Юлия Михайловна Гальченко. – Прим. редактора).

Изображение sourse/tutors/soldatova_2011.jpgОдновременно с этим довольно большая группа преподавателей – и лекторов, и преподавателей-практиков – была приглашена на факультет из Московского государственного лингвистического университета. Однако, повторюсь, все ведущие преподаватели работали на кафедре иностранных языков, в том числе Наталия Ефимовна Солдатова (см. фото слева), первый декан факультета лингвистики. На кафедре иностранных языков работали и британские преподаватели, среди них – Alex Weever и Frank Spagnolo, которые начали готовить первых студентов факультета к сдаче экзаменов на международные сертификаты Тrinity College Exam Board. Таким образом, ныне существующая факультетская кафедра на деле «вышла из недр» общеинститутской кафедры иностранных языков как кафедра лингвистики и переводоведения, окрепла, стала выпускающей.


Какие перед кафедрой ставились задачи?

Специализация студентов нашего факультета – лингвист-переводчик, – пожалуй, самая сложная из трех существующих в Госстандарте (две другие – лингвист-преподаватель и лингвист-специалист по межкультурной коммуникации). Переводческая специализация предполагает безукоризненное владение языком, кроме того, для устного переводчика важно умение справляться с психологическими нагрузками, стрессами; умение не растеряться в трудной ситуации, найти выход сию же секунду. Не будем лукавить, не все наши выпускники смогут работать устными переводчиками, и это нормально, многое зависит и от личностных особенностей студента, но преподаватели кафедры стремятся к тому, чтобы все выпускники владели английским языком на соответствующем специальности уровне: говорили и писали, используя литературную норму, орфоэпический стандарт, чтобы по иноязычной и русской речи в наших студентах видели людей интеллигентных, с классическим образованием. И поверьте, для преподавательского корпуса – это очень амбициозная задача.

Были ли какие-то компромиссы на пути?

Непростым решением оказался выбор учебников английского языка. У преподавателей кафедры  была внутренняя уверенность в том, что учебники по практике английского языка – фонетике, грамматике, устной речи, не говоря уже о видео- и аудиоматериалах, должны быть аутентичными,  т.е. написанными профессурой ведущих английских университетов. Однако в МГЛУ, МПГУ, РГГУ и других основных гуманитарных университетах России (на факультетах этого профиля) обучение английскому языку ведется в основном по российским учебникам, которые признаны классикой, но они зачастую написаны в 1940–1950-е гг., по ним учились многие поколения студентов. Для своего времени, даже в 1970-е–1980-е гг., когда еще был «железный занавес», это были действительно великолепные учебники, которые таковыми и остаются, но теперь, когда в России произошли колоссальные преобразования, учить «московский английский» было бы ошибкой. Нам очень хотелось, чтобы наши студенты говорили на живом современном идиоматичном языке. Поэтому мы приняли решение с I курса использовать учебники издательств Оксфордского и Кембриджского университетов в качестве базовых, инкорпорируя при этом в процесс обучения практике устной и письменной речи английского языка лучшие российские учебники по грамматике и фонетике. И это касается практики языка. А вот теоретические курсы наши студенты осваивают по учебникам ведущих российских лингвистов, представляющих московскую и петербургскую лингвистические школы.


Что Вы можете сказать о профессорско-преподавательском составе кафедры?


Изображение sourse/tutors/malyar_2011.jpg Лекции по основным лингвистическим дисциплинам поначалу читали приглашенные профессора из МГЛУ, МГУ, МПГУ, МГИМО, РГГУ, РУДН и других вузов. Профессор Нина Алексеевна Левковская (МГИМО) читала большой курс по стилистике английского языка (более 100 час.), профессор Татьяна Николаевна Маляр (МГЛУ) (см. фото) читала курс по теоретической грамматике на вечернем отделении, позже, в течение нескольких лет она была председателем ГАК на факультете, профессор Людмила Васильевна Кваскова (МПГУ) и сегодня продолжает читать курс по теоретической грамматике для студентов дневного отделения. Профессор Екатерина Евгеньевна Голубкова (МГЛУ) читала курс по лексикологии на дневном отделении. Затем этот теоретический курс читала профессор Ирина Анатольевна Муравьева (РГГУ). Профессор Ирина Владимировна Резник (МГЛУ) – наш постоянный лектор по курсу «История английского языка и введение в спецфилологию». Это все – имена в лингвистическом мире. Наши приглашенные лекторы являются профессорами ведущих лингвистических кафедр российских университетов, но студенты нашего факультета с удовольствием ходят на лекции не потому, что их читает знаменитая профессура, а потому что на лекциях они узнают много нового, важного в постижении спецдисциплин. На кафедре помимо преподавателей с многолетним стажем работала и работает одаренная молодежь.
Изображение sourse//Karelina_2011.jpgДоцент Наталия Александровна Карелина (см. фото слева), выпускница факультета иностранных языков МГУ, готовила первых выпускников к экзамену по английскому языку и блестяще справилась с этой задачей; читала курс по теоретической фонетике, показав себя талантливым лектором. С сентября 2009 г. Наталия Александровна – сотрудник “Cambridge ESOL” (Великобритания). Изображение sourse/students/tsitselskaya_2011.jpg
Доцент Юлия Алексеевна Цицельская (cм. фото справа), кандидат педагогических наук, год стажировалась в Ирландии, сейчас работает в Ontario College of Teachers (Канада). Доцент Елена Юрьевна Сейку, выпускница МГУ, ведет занятия по домашнему чтению и лингвострановедению, читает лекционный курс по истории и культуре Великобритании и США. В октябре 2009 г. в МГУ защитила кандидатскую диссертацию. Доцент Татьяна Владимировна Сенюшкина преподает лингвостилистический анализ текста, практику письменной и устной речи, ведет дипломников, читает лекционный курс «Стилистика английского языка».

Изображение sourse/students/burundukova_2011.jpg На кафедре работают и выпускники факультета разных лет.
Юлия Андреевна Бурундукова
(фото слева) – старший преподаватель, окончила факультет лингвистики ИМПЭ в 2006 г. Это был наш первый выпуск. Юлия Андреевна Бурундукова прошла курсы повышения квалификации в Высшей коммерческой школе ВАВТ Минэкономразвития России (удостоверение по направлению «Преподавание делового английского языка по международным стандартам»), в 2008 г. прошла трехмесячную стажировку в Milner International College of English (Австралия), успешно сдав квалификационный экзамен CPE (Cambridge Certificate of Proficiency in English) по программе "English for Speakers of Other Languages". Имеет сертификат CELTA.


Изображение sourse/tutors/bolotina_kucheryavenkio.jpg Выпускница факультета лингвистики 2009 г. Марина Владимировна Болотина (первая на фото слева) принята на преподавательскую работу на кафедру иностранных языков ИМПЭ (см. выступление на встрече выпускников ИМПЭ в связи с 20-летием института, 1 марта 2013 г.), выпускницы (дипломы с отличием) того же, 2009 г., Валентина Валерьевна Кучерявенко (вторая на фото слева, см. выступление на торжественном собрании в связи с 20-летием института, 15 марта 2013 г.) и Екатерина Георгиевна Башилова (фото справа) – старшие преподаватели нашей кафедры Изображение sourse/students/bashilova_2011.jpg (ныне – ген. директор компании Four Squares Group).
Екатерина Георгиевна в 2005 г. получила международный сертификат Trinity College London, Graded Examinations in Spoken English, Grade 10 with Distinction (C1 of the Common European Framework); Валентина Валерьевна – обладательница титула «Лучшая выпускница факультета лингвистики–2009», аспирантка Университета РАО. В июне 2010 г. сдала  квалификационный экзамен CPE. В июне 2010 г. прошла обучение в РГПУ им. А.И. Герцена, г. Санкт-Петербург, по программе «Практика перевода. Английский язык». Изображение sourse/tutors/hall_2011.jpgВ качестве кандидата от ИМПЭ заняла II место в конкурсе «Лидер в образовании СНВ-2013» в номинации «молодой преподаватель». Руководит студентами во время их работы переводчиками на конференциях TEDx, с 2010 г. вместе со студентами принимает участие в работе семинара Teacher2Teacher Workshop, проводимого Американским культурным центром в Москве. Ведет семинар Тони Халл (фото слева), старший специалист офиса английского языка при посольстве США, сотрудник центра. Несколько лет назад Т. Халл вела на факультете практический курс устной речи английского языка в группе, где Валентина Кучерявенко была студенткой. Так что, учебный процесс продолжается, только теперь в стенах Американского центра.

Изображение sourse/tutors/parker_2011.jpgЕще один приглашенный лектор – Уолт Паркер (фото справа), почетный профессор Центрального Университета штата Коннектикут. Раз в два года (с 2005 г.) он читает нашим студентам лекции.

Открытая лекция профессора Паркера (май 2013 г.) проходила в рамках одной из тем читающегося студентам  теоретического курса «Теория межкультурной коммуникации»; это, своего рода, – идеальный кейс: студенты заранее получили задание по дисциплине для дальнейшего его обсуждения на последующем после open lecture семинаре. На нем они должны были вместе с преподавателем (Анастасия Аркадьевна Макарова) обсудить проблемы, связанные со стратегиями адаптации к собеседнику, с возникающими барьерами в процессе иноязычной межкультурной коммуникации (ожидаемые сходства и различия, различные коммуникативные коды, помогающие или мешающие наладить контакт).

Изображение sourse//makarova.jpgАнастасия Аркадьевна Макарова – самый молодой преподаватель, с отличием окончила факультет лингвистики ИМПЭ в 2010 г., титул «Лучшая выпускница факультета лингвистики–2010». Аспирант Института языкознания РАН. В 2012 г. первый раз выступила в качестве тех. редактора сборника ИЯ РАН Динамические процессы в германских языках: Мат. IV лингвистических чтений памяти В.Н. Ярцевой / Отв. ред. Д.Б. Никуличева. – М., Калуга: Эйдос, 2012. – 328 с. Готовит сборник в честь 90-летия со дня рождения А.Д. Швейцера. 17–19 апреля 2013 г. приняла участие в работе Международного симпозиума «Современное литературоведение и прикладная лингвистика: американские и британские студии», организованного кафедрой иностранных языков и прикладной лингвистики Гуманитарного института НАУ (Киев). Выступила с докладом по гендерным метафорам. Текст опубликован в сборнике материалов симпозиума, расширенная версия доклада будет опубликована на украинском языке в специализированном издании по филологическим наукам, включенном в перечень ВАК Украины.    

Одним словом, кафедра находится в процессе развития, создания собственных творческих наработок и поддержания традиций в обучении практическому языку. Но традиции должны адекватным образом корреспондировать инновациям: мы стараемся улавливать современные тенденции в методике преподавания иностранных языков и соотносить их с постоянно возникающими новыми и новыми задачами, диктуемыми временем.

                                                      

Главная Фотогалерея Контакты Вопрос-ответ Версия для слабовидящих Структура сайта
Дарий Анастасия
выпускница факультета журналистики 2014 года, обладательница диплома с отличием, активный участник научных мероприятий, корреспондент веб-сайта института.
 
Грибоедовцы провели вечер с Владимиром Соловьевым 29.03.2017Грибоедовцы провели вечер с Владимиром Соловьевым
Грибоедовцы провели вечер с Владимиром Соловьевым.
подробнее..
Серебряные сертификаты 29.03.2017Серебряные сертификаты
Студенты ИМПЭ им. А.С. Грибоедова выдержали тестирование системы Гарант.
подробнее..
Творчество всегда радость 28.03.2017Творчество всегда радость
Награждены победители конференции - студенты колледжей.
подробнее..
Каков выпускник 2020 года 27.03.2017Каков выпускник 2020 года
Преподаватель ИМПЭ им. А.С. Грибоедова принял участие в конференции.
подробнее..
Сведения об образовательной организации
Лицензии
Государственная аккредитация
Руководство
Ученый совет
Студенческое самоуправление
Охрана здоровья
Вакансии
Заочная форма обучения
Заочное экономическое образование
Заочное юридическое образование
Заочное образование менеджмент
Заочное второе высшее образование
Бакалавриат
Бакалавр экономики
Бакалавр лингвистики
Бакалавр менеджмента
Бакалавр права
Бакалавр журналистики
Специалитет (первое высшее образование)
Магистратура
Юридическое образование
Экономическое образование
Программа "Карьера"
Ускоренное высшее образование
Аспирантура
Научная деятельность
Заочная форма обучения с применением дистанционных технологий
Курсы переподготовки «Управление персоналом»
Курсы повышения квалификации «Управление персоналом»
Приемная комиссия
Прием в 2017 году
Стоимость обучения
Скидки в оплате
Приказы о зачислении
Вопрос-ответ
Подготовительное отделение
Дополнительное образование
Перевод из других вузов
Отсрочка от армии
Поступление на факультет журналистики
Поступление на юридический факультет
Поступление на экономический факультет
Поступление на факультет лингвистики
Cпециальности
Юридическое
Экономическое
Менеджемент
Журналистика
Иностранные языки
Специальность переводчик
Специальность перевод и переводоведение
Экономический факультет
Юридический факультет
Факультет журналистики
Факультет лингвистики
Общеинститутские кафедры
Центр по работе с регионами
Вологда
Калуга
Липецк
Нижневартовск
Ульяновск
Сообщество Вконтакте Сообщество FaceBook
MsCenter
Гарант
Консультант
info@adm.iile.ru     © 1998 - 2016 «ИМПЭ имени А.С. ГРИБОЕДОВА»      Яндекс.Метрика LiveInternet