ИНСТИТУТ МЕЖДУНАРОДНОГО ПРАВА И ЭКОНОМИКИ имени А.С.ГРИБОЕДОВА
  (985) 644 60 81
  (495) 673 73 74
   
Открыт набор на подготовительные курсы. Занятия начнутся в сентябре 2012 года.
   
     
 
 
 
Май
Пн   7 14 21 28
Вт 1 8 15 22 29
Ср 2 9 16 23 30
Чт 3 10 17 24 31
Пт 4 11 18 25  
Сб 5 12 19 26  
Вс 6 13 20 27  

УЧЕБНЫЕ ПЛАНЫ

СПЕЦИАЛЬНОСТЬ "ПЕРЕВОД И ПЕРЕВОДОВЕДЕНИЕ"

Учитывая потребности современного рынка труда, факультет лингвистики осуществляет подготовку лингвистов-специалистов по межкультурной коммуникации, переводчиков широкого профиля. Учебный план специальности 031202 (031202.65) Перевод и переводоведение состоит из шести блоков учебных дисциплин, обеспечивающих высшее профессиональное образование с обязательным овладением студентами двумя иностранными языками (английским и немецким); третьим иностранным языком (испанский/французский/итальянский и др. – по выбору) – сверх Государственного образовательного стандарта в качестве дополнительной образовательной программы со сдачей в конце обучения итогового экзамена.

общие гуманитарные и социально-экономические дисциплины: Стилистика русского языка и культура речи; Древние языки и культуры; Физическая культура; Отечественная история; Философия; Культурология; Социология; Правоведение; Риторика и деловая коммуникация; Психология и педагогика; История и культура стран изучаемых языков (Великобритания и США); История литературы стран изучаемых языков (Великобритания и США);

общие математические и естественнонаучные дисциплины: Математика и информатика; Концепции современного естествознания;

общепрофессиональные дисциплины: Введение в языкознание; Общее языкознание; История языкознания; История языка и введение в спецфилологию; Теоретическая фонетика; Лексикология; Теоретическая грамматика; Стилистика; Основы теории второго иностранного языка; Введение в теорию межкультурной коммуникации; Практический курс первого иностранного языка; Практический курс второго иностранного языка; Практический курс грамматики первого иностранного языка; Практический курс фонетики первого иностранного языка; Введение в лингвострановедение Великобритании и США; Безопасность жизнедеятельности;

специальные дисциплины: Теория перевода (с написанием курсовой работы); Практический курс перевода (первый иностранный язык); Практический курс перевода (второй иностранный язык); Практикум по культуре речевого общения (первый иностранный язык); Практикум по культуре речевого общения (второй иностранный язык);

дисциплины специализации: Общественно-политический перевод; Перевод в сфере делового общения; Юридический перевод; Реферирование и аннотирование; Лингвостилистический анализ текста;

факультативы: История и культура Германии; Практический курс устной речи английского языка (включая курс “Academic Reading and Writing”; занятия с носителем языка); Практический курс третьего иностранного языка (испанский/французский/итальянский и др. – по выбору, 33 ч. в семестр, в течение 6 семестров); Практический курс третьего иностранного языка (испанский/французский/итальянский и др. - по выбору, 72 ч. в семестр); Практический курс третьего иностранного языка (испанский/французский/итальянский и др. - по выбору, 64 ч. в семестр, в течение 4 семестров).

Первые два года подготовки посвящены интенсивному (8–12 ч. в неделю) изучению курса General English с широким применением аудио- и видеотехнологий. Дисциплину "Практический курс устной речи английского языка" (включая курс “Academic Reading and Writing”) в течение первых трех с половиной лет ведут преподаватели – носители языка (Великобритания/США/Канада).

Со II курса вводятся теоретические дисциплины и второй иностранный язык – немецкий.

С III курса начинается подготовка по теоретическому и практическому курсам перевода первого и второго иностранных языков.

С IV курса внимание уделяется освоению студентами специальных дисциплин, дисциплин специализации.

Учебную практику (на базе английского языка) студенты проходят на IV курсе (второй семестр); производственную практику (с английским и/или немецким языками) – в первом семестре V курса (у студентов очно-заочного отделения учебная практика – на V курсе, производственная – на VI).

В ходе учебного процесса студенты могут подготовиться к сдаче Кембриджских экзаменов по английскому языку с получением международных сертификатов по программам (все три уровня: от среднего – до продвинутого) локального экзаменационного синдиката Кембриджского университета – UCLES (FCE: First Certificate in English (после первого курса); CAE: Certificate in Advanced English; CPE: Certificate of Proficiency in English). Два последних экзамена сдаются на старших курсах. Можно также подготовиться к сдаче экзаменов и по немецкому (Институт Гете в Москве), и по испанскому (Институт Сервантеса в Москве) языкам с получением международных сертификатов.

Cверх федерального государственного образовательного стандарта факультет лингвистики предоставляет и дополнительные образовательные услуги (см. Факультативы).


ПЕРЕЧЕНЬ ОБЩИХ ГУМАНИТАРНЫХ И СОЦИАЛЬНО-ЭКОНОМИЧЕСКИХ ДИСЦИПЛИН

  • Стилистика русского языка и культура речи
  • Древние языки и культуры
  • Физическая культура
  • Отечественная история
  • Философия
  • Культурология
  • История и культура стран изучаемых языков (Великобритания и США)
  • История литературы стран изучаемых языков (Великобритания и США)
  • Риторика и деловая коммуникация
  • Правоведение
  • Социология
  • Психология и педагогика

    ПЕРЕЧЕНЬ ОБЩИХ МАТЕМАТИЧЕСКИХ И ЕСТЕСТВЕННОНАУЧНЫХ ДИСЦИПЛИН

  • Математика и информатика
  • Концепции современного естествознания

    ПЕРЕЧЕНЬ ОБЩЕПРОФЕССИОНАЛЬНЫХ ДИСЦИПЛИН

  • Введение в языкознание
  • Общее языкознание
  • История языкознания
  • История языка и введение в спецфилологию
  • Теоретическая фонетика
  • Лексикология
  • Теоретическая грамматика
  • Стилистика
  • Основы теории второго иностранного языка
  • Введение в теорию межкультурной коммуникации
  • Введение в лингвострановедение Великобритании и США
  • Практический курс первого иностранного языка
  • Практический курс второго иностранного языка
  • Практический курс грамматики первого иностранного языка
  • Практический курс фонетики первого иностранного языка
  • Безопасность жизнедеятельности

    ПЕРЕЧЕНЬ СПЕЦИАЛЬНЫХ ДИСЦИПЛИН

  • Теория перевода
  • Практический курс перевода (первый иностранный язык)
  • Практический курс перевода (второй иностранный язык)
  • Практикум по культуре речевого общения (первый иностранный язык)
  • Практикум по культуре речевого общения (второй иностранный язык)

    ПЕРЕЧЕНЬ ДИСЦИПЛИН СПЕЦИАЛИЗАЦИИ

  • Общественно-политический перевод
  • Юридический перевод
  • Перевод в сфере делового общения
  • Реферирование и аннотирование
  • Лингвостилистический анализ текста

    ПЕРЕЧЕНЬ ФАКУЛЬТАТИВОВ

  • История и культура Германии
  • Практический курс устной речи английского языка (занятия ведут носители языка)
  • Практический курс третьего иностранного языка: испанский/французский/итальянский и др. - по выбору (33 ч. в семестр, 6 семестров; 64 ч. в семестр, 4 семестра; 72 ч. в семестр)


  • Направление "Лингвистика" (035700.62). Профиль – "Перевод и переводоведение"


    Гуманитарный, социальный и экономический цикл:
    Базовая часть: История, Философия, Русский язык и культура речи
    Вариативная часть, в т.ч. дисциплины по выбору студента: Древние языки и культуры, История и культура стран первого иностранного языка, Психология, Социология, Политология

    Естественнонаучный цикл:
    Базовая часть: Информационные технологии в лингвистике
    Вариативная часть, в т.ч. дисциплины по выбору студента: Информатика, Информационные технологии для перевода

    Профессиональный цикл:
    Базовая (общепрофессиональная) часть: Основы языкознания, Практический курс первого иностранного языка, Практический курс второго иностранного языка, Безопасность жизнедеятельности
    Вариативная часть, в т.ч. дисциплины по выбору студента: Основы теории первого иностранного языка (Теоретическая фонетика, Теоретическая грамматика, Лексикология, История языка, Стилистика), Введение в теорию межкультурной коммуникации, Теория перевода, Общая теория перевода, Теория перевода первого иностранного языка,  Лингвостилистический анализ текста,  Практический курс перевода первого иностранного языка, Практический курс перевода второго иностранного языка, Общественно-политический перевод, Перевод в сфере делового общения, Юридический перевод, Лингвострановедение, Реферирование и аннотирование, Практикум по культуре речевого общения первого иностранного языка, Практикум по культуре речевого общения второго иностранного языка

    Физическая культура

    Факультативы: Третий иностранный язык

    Обучение второму иностранному языку начинается со второго семестра.

    Учебные планы:

    УЧЕБНЫЙ ПЛАН направления подготовки дипломированного специалиста 031200 – Лингвистика и межкультурная коммуникация (специальность 031202 (031202.65) – Перевод и переводоведение), очная форма обучения

    УЧЕБНЫЙ ПЛАН направления подготовки дипломированного специалиста 031200 – Лингвистика и межкультурная коммуникация (специальность 031202 (031202.65) – Перевод и переводоведение), очно-заочная форма обучения

    УЧЕБНЫЙ ПЛАН направления подготовки дипломированного специалиста 031200 – Лингвистика и межкультурная коммуникация (специальность 031202 (031202.65) – Перевод и переводоведение), заочная форма с сокращенной программой обучения

    УЧЕБНЫЙ ПЛАН по направлению подготовки 035700 Лингвистика (квалификация (степень) «бакалавр»). Профиль «Перевод и переводоведение»

    УЧЕБНЫЙ ПЛАН по направлению подготовки 035700 Лингвистика (квалификация (степень) «бакалавр»). Профиль «Перевод и переводоведение», очно-заочная форма обучения

    УЧЕБНЫЙ ПЛАН по направлению подготовки 035700 Лингвистика (квалификация (степень) «бакалавр»). Профиль «Перевод и переводоведение», заочная форма с сокращенной программой обучения

    УЧЕБНЫЙ ПЛАН по направлению подготовки 031100.68 (520500) Лингвистика (квалификация (степень) «магистр»), очная форма обучения

    УЧЕБНЫЙ ПЛАН. Дополнительная образовательная программа профессиональной переподготовки «Иностранные языки (испанский, французский, итальянский)»

    УЧЕБНЫЙ ПЛАН. Дополнительная образовательная программа повышения квалификации «Иностранные языки (испанский, французский, итальянский)»

    УЧЕБНЫЙ ПЛАН. Дополнительная образовательная программа «Иностранный язык (немецкий, испанский, французский, итальянский и др.)»
    Главная Фотогалерея Контакты Регистрация Юридическая консультация Структура сайта
    НАШИ ПАРТНЕРЫ
     
     
     

    ИМПЭ в лицах
    Артем Шварц
    Студент 3 курса экономического факультета, будущий менеджер. Круг интересов Артема чрезвычайно широк – от нумизматики до актерского мастерства. Особую роль в его жизни играет интерес к отечественной истории и, в частности, к периоду Великой Отечественной войны. Еще в детстве, гуляя с дедом в окрестностях дачи под Воронежем, Артем нашел гильзу от снаряда. С тех пор у него накопилось множество предметов, найденных в ходе экспедиций, в которых Артем принимал участие со школьной скамьи.
    Благодаря его патриотической позиции День Победы в этом году в ИМПЭ им. А.С. Грибоедова отмечался неординарно.
    17.05.2012Наши на The Philip C. Jessup International Law Moot Court Competition
    Екатерина Серегина в роли бейлифа.
    подробнее...
    17.05.2012Есть идея?
    Приглашение на Фестиваль телевизионных идей.
    подробнее...
    11.05.2012В телеэфире
    Почетный Профессор ИМПЭ на телеканале "Культура".
    подробнее...
    © 2012 ИМПЭ им. А.С. Грибоедова      Яндекс.Метрика